"El hábitat natural para tu mente enferma"


Cine 0183736634354544

Publicado en julio 29th, 2018 | por Carmen Viñolo

3

¡Escapa, Charlie Brown!

Qué bonito. ¡Qué ilusión! La música de Ed Bogas comienza con percusiones y un ritmo funk. Le sigue una flauta travesera. Todo ello evoca a las excursiones de cuando eras pequeño, a las colonias de verano. A esa emoción por una aventura que está al caer.

Y la letra de la canción, que interpreta Larry Finlayson:

It’s a new day (we can all agree),

That the sun shines (brought to you absolutely free).

Free as running water, fresh as morning dew,

(No matter who’s the leader) when the sun sets down,

It’s gone, Charlie Brown (so race for your life).

Take a chance ’cause there’s no second dance,

(‘Til it’s a new day).

I’ll tell you a secret, you’re about to take a test,

And you have to do your best, don’t forget,

(Just remember, just remember, don’t forget).

Your life is free as running water, fresh as morning dew,

No matter who’s the winner (if you try),

We’re behind you (Charlie Brown).

(Race for your life) Charlie Brown…

Es un nuevo día. Que el sol brille te ha llevado a la libertad absoluta, Charlie Brown. Te contaré un secreto, vas a ponerte a prueba. Tendrás que hacerlo lo mejor posible, Charlie Brown. Tu vida es libre como el agua que fluye, fresca como el rocío de la mañana. No importa quién es el ganador, si lo intentas…

-

La canción con la que abre el filme Escapa, Charlie Brown, de título homónimo, transporta a los televidentes de lleno a la acción, al momento. Como si ellos acompañasen también a la cuadrilla de Snoopy en sus vacaciones de estío, de camino hacia la libertad.

Sin embargo, las vacas empiezan con una decepción, con un menoscabo. Durante el viaje, Sally, la hermana de Charlie Brown, saluda a una niña desde el autobús. En respuesta, la niña va y le saca la lengua. Sally se indigna.

SALLY

Si pudiera bajar del autobús, volvería allí y le daría un puñetazo.

El autobús pincha. El conductor abre la puerta y Sally baja del autobús.

SALLY

Voy a arreglarle las cuentas a esa descarada. ¡Le pondré un ojo morado,

le partiré su cochina boca. Le retorceré su asquerosa nariz!

¡Menudo vocabulario para una película infantil! Pero es que era 1977, y el término «políticamente correcto» todavía no existía. De hecho, el filme no podría ser más políticamente incorrecto. Atención a la sorna constante sobre la democracia y el sufragio universal que se revela como una tiranía encubierta, el poder de uno (aquel que gobierna) haciendo lo que más se le antoja.

0531224443222222

Sally es el personaje que mejor recrea esta voluntad de decir las verdades sin tapujos. Es una quejica, sí. Se le escapa la fuerza por la boca, pero es tremendamente aguda.

01818283736436464

Sally no se muerde la lengua.

Un «¡ole!» por el guión de Charles M. Schulz:

En el campamento.

SALLY

(Durante la carrera de sacos.)

Éste es el juego más tonto que he visto en mi vida.

MEGAFONÍA

Atención, por favor, atención. Pónganse en fila para inscribirse.Contesten a todas las preguntas diciendo las razones por las que han venido aquí.

SALLY

¡Estaba equivocada, no me han secuestrado, me han reclutado! […] Menudo viaje, aquí estamos rellenando papeles.

¡Podríamos habernos quedado en el colegio!

**

El título original, Race for Your Life, Charlie Brown[1], da a entender que las convivencias estarán repletas de aventuras y de peligros… Nada más empezar, Charlie Brown pierde el autobús que los ha de llevar al campamento, de nombre «remoto». Por suerte ahí está Snoopy con su Harley Davidson. ¡Es que ese perdiguero es tan cool!, y se ofrece a llevarlo. No tardan en ser perseguidos por un toro de astas formidables. Pero eso no ha sido nada. En el campamento seguirán las andanzas, al participar en una competición de balsas por el río que durará varios días. Niñas y niños deberán arreglárselas como puedan, combatiendo las fuerzas de la naturaleza e intentando esquivar las jugarretas malintencionadas de tres niños tramposos y repelentes como ellos solos. Tempestades, nevadas nocturnas, cascadas, grutas oscuras y misteriosas. La pandilla atravesará todo tipo de peripecias, haciendo de Escapa, Charlie Brown un verdadero filme de aventuras, cuyos pilares son, ni más ni menos, la amistad, la ternura, la diversión, la libertad y el humor.

017353535535363

**

 


[1] Corre por tu vida, Charlie Brown.

 

 

Tags: , , , , , , , ,


Sobre el Autor



3 Responses to ¡Escapa, Charlie Brown!

  1. Daniel Álvarez says:

    Yo he andado buscando esta peli (Escapa, Charlie Brown) en español de España, que es como la veía cuando me la grabaron de la tele de niño. No hay forma de encontrarla y tampoco nadie la puede subir a YouTube por copyright. ¿No hay alguna forma de que tve haga acuerdos con diferentes compañías para vender de alguna forma esas películas con el doblaje de entonces? Hay muchos que opinan como yo en foros y seguro que habrá más. Lo que ya se dobló con una voz y un acento debería mantenerse. Por ejemplo compré la película “Qué Bello es Vivir” y me encontré con nuevas voces. Era como ver otra película. Pero veo que en tve se conserva la voz doblada original. La Sirenita fue la última película Disney vista en España, pero doblada en Latinoamérica. Yo estaba acostumbrado a esa versión y de repente les dio por doblarla al español europeo. Fue una decepción. Sea como sea hay que tener una continuidad. En La Guerra de las Galaxias, Una Nueva Esperanza, mencionan el planeta Aldearán y en las precuelas lo denominan Aldéaran. O siempre un nombre o nada, sea cual sea la versión. Esto es un detalle relativamente menor. Lo de mantener el doblaje original es muy importante. Sería una gran decepción ver los dibujos animados de Los Picapiedra o series como Los Munster o La Embrujada… con doblaje de España después de haberlos visto con el mexicano. Y que conste que soy español del norte. Fue una decepción ver a piolín con acento de España cuando se doblaron episodios más modernos. Que lo hagan españoles si hace falta, pero que mantengan el acento original. Y si hace falta que contraten a latinos, que tenemos muchos con abundante talento radiofónico. Por algo han montado radios por doquier por España.

    Pero volviendo al origen creo que sería bueno que tve acordará con diferentes compañías cinematográficas dar su versión en español peninsular sea para comercializar programas o películas (cortos también) con su doblaje original. Otro tema es si se venden en formato DVD, blue-ray o stream. Muchas gracias.

    • Hola, Daniel. La peli estuvo colgada en dos partes en youtube durante un tiempo, pero ya la quitaron. Es una lástima que sea tan difícil encontrar películas de nuestra infancia, tan geniales como ésta. Y, sí, yo también añoro los doblajes de entonces. Se hace muy raro que cambien el doblaje, porque desvirtúa toda la película en sí, o al menos, el recuerdo que se pueda tener de ella. Como tú muy bien dices, es como si fuera una película distinta.

      En lo que se refiere al acuerdo para comercializar películas o programas con su doblaje original, quizá podrías ponerte en contacto con rtve y proponerlo. No estaría mal.

      Un abrazo muy fuerte y ¡muchas gracias por tu comentario!

      Carmen Viñolo

    • David says:

      Daniel yo también llevo tiempo buscando esta película con el doblaje original, en esta página según dicen la tienen con doblaje original:

      https://www.generacionretro.net/viewtopic.php?f=26&t=2659

      Pero el sistema de descarga en esa página no me permite poder descargarla, es una lástima.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Subir ↑